Characters remaining: 500/500
Translation

kéo cầy

Academic
Friendly

The Vietnamese word "kéo cầy" can be understood as "to pull a plough" or "to work hard." It originates from the farming context where animals, like oxen, are used to pull a plough to cultivate the land. In a broader sense, it refers to putting in a lot of effort and hard work, often in a difficult or labor-intensive situation.

Usage Instructions:
  • Basic Usage: You can use "kéo cầy" to describe someone working hard in any context, not just farming. It conveys the idea of toiling or struggling to achieve something.
  • Example:
    • "Tôi phải kéo cầy để nuôi gia đình."
Advanced Usage:
  • Figurative Use: In more abstract terms, you might hear "kéo cầy" used to describe someone who is working hard to pay off debts or achieve financial stability.
  • Example:
    • "Anh ấy kéo cầy trả nợ mỗi ngày."
Word Variants:
  • Kéo: This means "to pull."
  • Cầy: This refers to "plough" or "the act of ploughing."
  • You can also find phrases like "kéo cầy trên đồng" (ploughing in the field) which emphasize the agricultural aspect.
Different Meanings:

While "kéo cầy" primarily refers to hard work or toil, it can also imply a sense of struggle or hardship, making it relatable in various life situations, not just physical labor.

Synonyms:
  • Làm việc chăm chỉ: Work hard.
  • Cật lực: To work with all one’s strength.
  • Gắng sức: To exert oneself.
Summary:

In summary, "kéo cầy" is a versatile phrase that highlights hard work and perseverance.

  1. Pull (haul) a plough
  2. Toil and moil, work hard
    • Kéo cầy trả nợ
      To toil and moil to pay one's debt

Comments and discussion on the word "kéo cầy"